WSJを真面目に読む June 18, 2012

ギリシャの選挙は緊縮派が勝利した(らしい)ので、株式市場は明るい雰囲気。そうだろうか?1942年のチャーチルの演説を思い出そう。 Now this is not the end. It is not even the beginning of the end. but it is, perhaps, the end of the beginning.

お楽しみ(大波乱)はこれからだ!

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【政治】1面の3つの記事の見出しを。わからない単語は文中にも無いので見出しのみ

見出し:

1 Greeks vote as pressure rises on euro

2 Voter turnout is low in Egypt

3 Nuclear-plant restart highlights split in Japan

説明:

ギリシャの日曜の選挙の話。エジプトの大統領選挙の話。そして、日本の原発再稼働の話。ギリシャ、エジプトは熱い。日本は冷めていますね。

 

【経済】

見出し:

Japan’s parties agree to increase taxes

文章:

The world’s most-indebted nation: Japan’s borrowing has risen as tax revenues have fallen. Debt servicing and social security account for more of the budget of the world’s third-largest economy.

説明:

政府債務のGDP比を見て驚いた。韓国は2006年から2012年までずっと40%程度で全く増えていない。他の先進国は軒並み増加しているのに。どうやってマネージしているのだろうか?韓国に詳しい人に教えてもらいたい。

 

【政治】欧州の選挙についての記事の見出し

見出し:

1 Greek election polls show tight race: Greek conservatives and the radical left are neck-and –neck in exit surveys, as Europe awaits results

2  Socialists expected to win majority in French vote

説明:

結果を知って読むと気の抜けたコーラのようです。

 

【企業】

見出し:

Carrefour checks out of Greece, and takes a loss

説明:

フランスのカルフールがギリシャから撤退すると言う記事。Check outといういい方が面白い。

 

【経済】

見出し:

Growth slows and global threats loom

文章:

The U.S. economy: Losing stream

Consumers are cutting back, and more people are filing for jobless benefits, while factory activity is slowing making Americans less confident and leading economists to lower their forecasts.

単語:

loom: ぬっと現れる、不気味な姿を示すwave the white flag: 白旗を掲げる

説明:

文章は、WSJに良くある、図表を使った説明のやり方。すごく説得力がある。

 

【経済】

見出し:

Bank rule is likely to be eased

文章:

International regulators are poised to ease a core element of new banking rules that were designed to improve the safety of the financial system, with some regulators fearing that plowing ahead with the tougher requirements could exacerbate the current European crisis, according to people involved in the talks.

単語:

poised to ~: ~する用意が出来ている ~する態勢にある

plow ahead with~: ~を進める

exacerbate: 悪化させる、深刻にする

説明:

経済危機に際し、Basel3をはじめとする規制強化は先送りされる見込みだ。

 

【金融】

見出し:

A double triple for Dow; focus on central banks

説明:

見出しを読んで、全く意味が分からなかった。Tripleと言うのはDow3桁上昇すること。doubleは二日連続でということ。ダウの二日連続での3桁上昇。という意味。

以上