WSJを真面目に読む May 28, 2012

WSJを読んでいていいなーと思うのは、日本の新聞にない、記事の広がりと深さである。

広がりの例:シリアの内戦の惨状、ミャンマーで副首相が行方不明 (いずれも日本のメディアではほとんど取り上げられていない)

深さの例:JP Morganでのリスク管理、FacebookのIPOをめぐるその後の動き、欧州危機への対策 (日本のメディアでは当事者の内部の動きをとらえる記事は少ない)

今日は日本の記事が多くあった。1.原発が詳細な調査を受ける 2.ルネサスの人員削減 3.米国からのシェールガス輸入 4.住友化学がサウジで生産拡大 5.トヨタが途上国向け新モデルで販売増強 5.日本国債好きな日本の生保

 それでは今日のWSJから。

【政治】

見出し:

Syria attack is a new blow to peace plan

文章:

A gruesome Syrian government artillery attack that killed at least 90 people sparked fighting across the country…

単語:   

gruesome: 陰惨な 身の毛がよだつ

artillery: 砲撃の lとrが同じ言葉の中にある発音しにくい単語です

説明:

こんな記事は日本の新聞には全く出ていない。

 

【政治】

見出し:

Egypt’s top two candidates vie for elusive swing voters

単語:

vie for: ~を奪い合う vie for a seat

elusive: 見つけにくい、とらまえ難い

説明:

エジプトのムバラク政権崩壊後の初の大統領選挙で、上位二人が決選投票に向かう記事。

 

【金融】

見出し:

J.P. Morgan is expected to overhaul risk panel

文章:

What the Risk-Policy Committee does

“Provides oversight of the CEO’s and senior management’s responsibilities to assess and manage the Firm’s credit risk, market risk, interest rate risk, investment risk, liquidity risk, and reputational risk, and is also responsible for review of the Firm’s fiduciary and asset management activities.”

説明:

私の商売柄、知らない単語は無い。面白いのはそのメンバー

James Crown, chairman, president, Henry Crown & Co. (投資会社)

David Cote, chief executive, Honeywell international Inc. (航空、宇宙、防衛関連大手)

Ellen Futter, president, American Museum of Natural History (自然史博物館)

どの一人も金融(特に高度な)のプロとは言えそうもない。

WSJの記事によれば、Crown30万ドル、CoteFutter24.5万ドルの報酬をJP Morganから得ているそうである。社外役員としてはすごい高給と言えよう。

 

【経済】【金融】

見出し:

Spain bails out its third-largest bank

文章:

Move to pump $24bn into Bankia is latest step in government’s bid to ease concerns about financial sector.

単語:

bail out:  緊急支援、救済

説明:

債務の返済に関して、よくつかわれる単語をまとめると

reschedule: 返済の繰り延べ

repudiate: 支払拒否

 

【金融】

見出し:

Star banker is on the spot. Morgan Stanley’s Michael Grimes draws some flak over Facebook’s IPO flop

文章:

FB’s botched IPO left Morgan Stanley investment banker Michael Grimes in an unusual spot: on the defensive.

単語:

flak: 激しい批判、罵り

flop: 大失敗、「大コケ」が近い

botch: へま、しくじり botch a grounder ゴロをエラーする

説明:

FacebookIPO騒動の続編。

うまくいかなかったIPOの責任のなすりあいについての記事。

 

以上