今日は会食あり、先程(夜11時半過ぎ)遅い帰宅。Carol Kingの歌It’s too lateを思い出します。
Stayed in bed all morning just to pass the time
There’s something wrong here
There can be no denying
One of us is changing
Or maybe we’ve just stopped trying
And it’s too late baby, now it’s too late
Though we really did try to make it
Something inside has died and I can’t hide
And I just can’t fake it
何か身に沁みる歌ですね。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
【経済】2つの記事を一つにしています。
見出し:
Spain’s boost from bailout quickly fades
With Bankia, Spain repeats a pattern
文章:
Investors fled from Spanish government debt on Monday, an immediate rejection of the country’s planned bank bailout by the constituency it most desperately needs to impress: the buyers of its own government bonds.
Spain is in this predicament because its banks made real-estate loans that went bad, but that is not the whole story. Spain also made a series of miscalculations in responding to its banking crisis. Government and industry officials repeatedly chose temporary fixes instead of major surgery, betting that economic condition would improve.
単語:
constituency: 選挙民、支持基盤
predicament: 苦境、苦しい状況
説明:
本当に効果が長持ちしませんでした。下落したNYC市場の影響を受け、本日の日経平均は88円安。
二つ目の文章は、日本の不良資産処理の経験と全く同じです。
【経済】
見出し:
From Malaysia, the next big IPO
説明:
今年1番の大型IPOはもちろんFacebook. それでは2番はどこだろうか。マレーシアのパームオイル関連企業であるFelda Globalになる見込みだ。
【企業】
見出し:
Explosive growth fades for Facebook
文章:
Facebook went public last month on its prospects for growth. But in some key areas, the social network’s growth rates are already maturing.
説明:
どの急成長企業も直面する問題ではある。米国ではもうほとんど成長が期待できないという記事。
【企業】
見出し:
GE weighs cuts to lending business
文章:
To mollify investors, management redoubles effort to shrink unit; sale of private-label credit cards in the mix.
単語:
mollify: なだめる
説明:
第一四半期はGEの収益の半分を稼ぎ出したGE Capitalのオペレーションンを縮小しろという株主からの強い圧力がある。金融部門のリスクとボラティリティの高さが嫌われている。
【経済】【中国】
見出し:
China pulls plug on property war
文章:
China’s government has waved the white flag in its war with property developers. Temporary cease fire might be an opportunity to buy.
単語:
pull (the) plug on: ~から手を引く。撤退する。見捨てる。
wave the white flag: 白旗を掲げる
説明:
金利引き下げと貸し出しの緩和が、政府が、不動産業界との戦争から撤収とみられているような。。
【経済】
見出し:
Silicon valley is facing a sanity check
説明:
狂気のような価格は駄目。正気・健全さの確認がシリコンバレーでは必要だ。
以上